The Athanasian Creed
亞他那修信經

Whoever wishes to be saved must, above all else, holds the true Christian (catholic) faith.  Whoever does not keep it whole and undefiled will without doubt perish for eternity.

人要得到上帝的拯救,最重要的是:必須要持守真正基督教的信仰。任何人沒有完整的、純正的持守此信仰,毫無疑問必永遠滅亡。

This is the true Christian (catholic) faith, that we worship one God in three persons and three persons in one God, without confusing the persons or dividing the divine substance.  For the Father is one person, the Son is another, and the Holy Spirit is still another.  But there is one Godhead of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, equal in glory and coequal in majesty.  What the Father is, that is the Son and that is the Holy Spirit: the Father is uncreated, the Son is uncreated, the Holy Spirit is uncreated; the Father is unlimited, the Son is unlimited, the Holy Spirit is unlimited; the Father is eternal, the Son is eternal, the Holy Spirit is eternal; and yet they are not three eternals but one eternal, just as there are not three who are uncreated and who are unlimited, but there is one who is uncreated and unlimited.  Likewise, the Father is almighty, the Son is almighty, the Holy Spirit is almighty, and yet there are not three who are almighty but there is one who is almighty.  So, the Father is God, the Son is God, the Holy Spirit is God, and yet they are not three Gods but one God.  So, the Father is Lord, the Son is Lord, the Holy Spirit is Lord, and yet they are not three Lords but one Lord.  For just as we are compelled by Christian truth to acknowledge each person by himself to be God and Lord, so we are forbidden by the Christian religion to say that there are three Gods or three Lords.  The Father was neither made nor created, nor begotten by anybody.  The Son was not made nor created but was begotten by the Father.  The Holy Spirit was not made or created or begotten but proceeds from the Father and the Son.  Accordingly, there is one Father and not three Fathers, one Son and not three Sons, one Holy Spirit and not three Holy Spirits.  And among these three persons none is before or after another, none is greater or less than another, but all three persons are coequal and coeternal, and accordingly, as has been stated above, three persons are to be worshiped in one Godhead and one God is to be worshiped in three persons.  Whoever wishes to be saved must think thus about the Trinity.

真正基督教的信仰即是:我們敬拜三位一體的獨一神;這獨一神裏的三位乃是合而為一的。獨一神裏的三位彼此間不混亂,其本質也不分開。此三位乃是:聖父、聖子、聖靈。然而聖父、聖子、聖靈乃是在同一個神性本質內;祂們的榮耀及永恆中的威嚴也是相同的。聖父是怎樣的神,聖子也就是那樣的神,聖靈亦是那樣的神。聖父並非是受造的,聖子也是如此,聖靈亦是如此。聖父是無限的,聖子也是無限的,聖靈亦是無限的。聖父是永恆的,聖子也是永恆的,聖靈亦是永恆的。然而祂們並不是三位永恆的神,而是獨一的永恆神。也不是三位非受造的無限之神,而是獨一的非受造的無限之神。相同的,聖父是全能的,聖子也是全能的,聖靈亦是全能的。然而祂們並不是三位全能的神,而是獨一的全能神。聖父是神,聖子也是神,聖靈亦是神。然而祂們並不是三位神,而是獨一的神。相同的,聖父是我們的主,聖子也是我們的主,聖靈亦是我們的主。然而,我們並非有三位主,而是只有獨一的主。因此,我們受到基督真理的催促而承認:聖父、聖子、聖靈每一位都是神、都是我們的主,所以基督教禁止我們說:有三位神、或三位主。聖父並非是經由某某或某物而產生的;並非是受造的,也非被生的。聖子是單單是經由聖父而產生的;但並不是被聖父所造,而是經由聖父所生出。聖靈是經由聖父和聖子而產生的;但並不是被造,也不是被生出,而是從聖父和聖子而發出。因此有一位聖父,而非三位聖父;有一位聖子,而非三位聖子;有一位聖靈,而非三位聖靈。在此三位一體獨一神中的三位之間,並無前後、尊卑、大小之分別。三位乃是共同的永恆及同等。因此,如前所述,這合一的三位一體神,或說是三位一體的合一神,當受我們敬拜。所以人要得到上帝的拯救,必須要思想這位三位一體之神。

It is also necessary for eternal salvation that one faithfully believe that our Lord Jesus Christ became man.  For this is the right faith, that we believe and confess that our Lord Jesus Christ, the Son of God, is at once God and man: he is God, begotten before the ages of the substance of the Father, and he is man, born in the world of the substance of his mother, perfect God and perfect man, with reasonable soul and human flesh, equal to the father with respect to his Godhead and inferior to the Father with respect to his manhood.  Although he is God and man, he is not two Christs but one Christ: one, that is to say, not by changing the Godhead into flesh but by taking on the humanity into God, one, indeed, not by confusion of substance but by unity in one person.  For just as the reasonable soul and the flesh are one man, so God and man are one Christ.  Who suffered for our salvation, descended into hell, rose from the dead, ascended into heaven, is seated on the right hand of the Father, whence he shall come to judge the living and the dead.  At his coming all men shall rise with their bodies and give an account of their own deeds.  Those who have done good will enter eternal life, and those who have done evil will go into everlasting fire.

此外,要得到上帝的救恩,也必須要忠於相信我們主耶穌基督的道成肉身。因為正確的信仰乃是我們宣告相信:上帝的兒子,我們的主耶穌基督是神、也是人。祂是神,在諸世界存在之前被聖父生出,有着聖父的本質;祂也是人,生出在這個世界之中,有着祂母親的本質。祂是完全的神,也是具有理性之靈魂及人類血肉實體之完全的人,就衪的神性而論,祂與聖父同等;就衪的人性而論,祂低於聖父。雖然祂同時是神、也是人,然而並非是兩位,而是一位基督。祂是將人性帶進神之中的那一位,而不是將神性轉變為血肉之軀的那一位。祂完全是一位,但並非藉着祂的神性和人性本質兩者間互相混合成為一,而是藉着位格的聯合為一。就如同祂的理性之靈魂和肉體之軀聯合成為一位人;相同的,神和人也是聯合為一位基督。衪為了拯救我們而受難,並下到陰間,但在第三天從死裏復活。衪升到天上,坐在全能父神的右邊。將來要從那裏降臨,來審判活人和死人。當祂降臨時,所有的人必然會從肉身中復活。所有的人必要供認他們自己所做過的事。那些行善的人必要進入永生,為惡的人必要進入永火中。

This is the true Christian faith. Unless a man believes this firmly and faithfully, he cannot be saved.

此乃是真正基督教的信仰,人除非確實忠於相信它,否則便無法得救。